Denise Levertov | Poema de amor



Denise Levertov | Poema de amor
[traducción: GG]

Lo que me das es
el extraordinario sol
que derrama su luz
sobre árboles sorprendidos.

Una rama
con bayas se mece
bajo las patas de un pájaro.

Conozco
otros placeres, saben
amargos, son como destilados 
de raíces, sin embargo los ansío.

Pero vos, 
vos me das
ese flash de luz dorada del día
en la medianoche
del cuerpo,
la tibieza del mediodía de otoño
entre las sábanas, en la oscuridad.


Love Poem

What you give me is

the extraordinary sun
splashing its light
      into astonished trees.

A branch
of berries, swaying

under the feet of a bird.

I know
other joys-they taste
bitter, distilled as they are
from roots, yet I thirst for them.

But you-
you give me
the flash of golden daylight
in the body's
midnight,
warmth of the fall noonday
between the sheets in the dark.



Denise Levertov (Inglaterra, 1923 – Estados Unidos, 1997). Traducción: Griselda García.


N.B.: Esta traducción se revisa con periodicidad. Si copia y pega en su sitio, vuelva a menudo a ver cómo avanza (o retrocede).