Karen Alkalay-Gut | Verano 1990

Foto



Karen Alkalay-Gut | Verano 1990


Ese verano usaba un esmalte que era casi negro
y me doblaba y giraba en un crucigrama de nombres
y buscaba un orden en la vida de la mujer y la idea de la vida
en tanto que la mujer que más amaba partía camino a la muerte.
Ese verano mi protegido me abandonó y me encontré con viejos amigos
y vi que los más viejos eran vacíos o perversos.
Ese verano Mellors regresó a Francia
y no me despedí de él ni le dije que me importaba.
Ese verano un hombre se enamoró tan extrañamente
y yo lo vi retorcerse de dolor y no sentí nada,
lo comprendí y no me importó
lo suficiente, aunque yo misma he soportado obsesiones
tan desesperadas y tristes como la suya por mí.
Ese verano dormí sola más
de lo que he dormido sola desde que te conocí
y pasé más noches insomnes de las que jamás he conocido,
aunque me abrazabas y me amabas más profundamente que nunca.
Ese verano la traición de la sangre me unió con una familia
que creía a medio mundo y una generación de distancia.
Ese verano soñé que las piedras se agrupaban
y gruñían cuando yo pasaba, y yo gritaba "no, no" en mi sueño
pero las piedras, aunque yo sabía que no podían destruirme,
me seguían hasta la puerta del despertar.
Ese verano mis compañeros eran vampiros de libros,
especialmente Lestat, acechando las calles de Nueva Orleans.
Ese verano alguien muerto seguía susurrando
"Esto es lo que mereces, es la venganza
por simular ignorancia por tanto tiempo",
y yo contemplaba nuestra foto borrosa,
mi espalda hacia él con su traje blanco
y rogaba no perdón sino paz,
y aun en la foto él decía: "Despídete
de cualquier paz que hayas deseado. Esto
es lo que mereces, te matará
pero sabrás lo que es sentirlo".
Ese verano usaba lápiz labial morado
y mi rostro estaba pálido y no me atrevía 
a tener la esperanza 
de que el verano terminara sin agonía. 




SUMMER 1990

That summer I wore nail polish that was almost black
and twisted and turned in the puzzles of names
and sought order in woman's life and the idea of life
while the woman I loved most turned away in her dying.
That summer my protege left and I met with old friends
and found the oldest of them empty or evil.
That summer Mellors went back to France
and I didn't say goodbye or tell him I'd cared.
That summer a man fell so strangely in love
and I watched his writhing and felt nothing,
understood and didn't care
enough, though I myself have endured obsessions
as helpless and sad as his for me.
That summer I slept alone more
than I've slept alone since I've known you
and spent more sleepless nights than I've ever known,
though you held me and loved me deeper than ever.
That summer the betrayal of blood linked me with a family
I had thought half a world and a generation away.
That summer I dreamt the stones grouped together
and growled as I passed, and I shouted "no no" in my sleep
but the stones though I knew they could not destroy
followed me to the gate of waking.
That summer my companions were vampires from books,
especially LeStat, stalking the streets of New Orleans.
That summer someone dead kept whispering
"This is what you deserve ‑- this pays you back
for pretending ignorance for so long,"
and I looked at the blurred photo of us -‑
with my back to him in his white gown
and begged -‑ not forgiveness but peace -‑
and even in the photo he said: "Say goodbye
to whatever peace you desired. This
is what you deserve ‑- it will kill you
but you'll know what it is like to feel.
That summer I wore blackberry lipstick
and my face was pale and I didn't dare hope
the summer would end without agony.


Karen Alkalay-Gut (Londres, 1945), vía Marcelo Leites, vía Juan Meneguín. Sin datos del traductor.

1 comentario:

  1. IMPRESIONANTE POEMA!!!
    Gracias Griselda por enseñármelos!!!

    ResponderBorrar