Anne Sexton | La música vuelve a mí
Anne Sexton | La música vuelve a mí
[traducción: Griselda García]
Espere, señor. ¿Cuál es el camino a casa?
Apagaron la luz
y la oscuridad se mueve en la esquina.
No hay letreros en esta habitación,
cuatro mujeres, de más de ochenta,
cada una con pañales.
La la la, oh, la música vuelve a mí,
y puedo sentir la canción que pasaban
la noche que me dejaron
en este instituto privado sobre una colina.
Imagínelo. La radio sonaba
y todos aquí estaban locos.
Me gustó y bailé en círculo.
La música inunda la razón
y, de un modo raro,
la música ve más que yo.
Quiero decir que recuerda mejor,
recuerda la primera noche aquí.
Era asfixiante el frío de noviembre,
hasta las estrellas estaban pegadas en el cielo
y esa luna demasiado brillante
atravesaba los barrotes para pegarme
con un canto en la cabeza.
He olvidado todo el resto.
Me atan a esta silla a las 8 de la mañana
y no hay señales que indiquen el camino,
sólo la radio que suena sola
y la canción que recuerda
más que yo. Oh, la la la,
esta música vuelve a mí.
La noche en que llegué, bailé en círculo
y no tuve miedo.
¿Señor…?
Music swims back to me
Wait Mister. Which way is home?
They turned the light out
and the dark is moving in the corner.
There are no signs post in this room,
four ladies, over eighty,
in diapers every one of them.
La la la, oh music swims back to me
and I can feel the tune they played
the night they left me
in this private institution on a hill.
Imagine it. A radio playing
and everyone here was crazy
I like it and danced in a circle.
Music pours over the sense
and in a funny way
music sees more than I.
I mean it remembers better;
remembers the first night here.
It was the strangled cold of November;
even the stars were strapped in the sky
and that moon too bright
forking through the bars to stick me
with a singing in the head.
I have forgotten all the rest.
They lock me in this chair at eight a.m.
and there are no signs to tell the way,
just the radio beating to itself
and the song that remembers
more than I. Oh, la la la,
this music swims back to me.
the night I came I danced a circle
and was not afraid.
Mister?
Anne Sexton (1928-1974). Traducción: Griselda García.
N.B.: Esta traducción está en constante revisión.
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario