Anne Sexton | Comprando a la puta



Anne Sexton | Comprando a la puta 
[traducción: Griselda García]


Sos la carne asada que compré

y te relleno con mi propia cebolla.

Sos un bote que alquilé por hora

y te guío con mi rabia hasta que quedás varado.

Sos un cristal que pagué para romper

y trago los pedazos con mi saliva.

Sos la parrilla en la que entibio mis manos temblorosas

dorando la carne hasta que esté buena y jugosa.

Apestás como mi mamá bajo tu corpiño

y vomito en tu mano como un premio
sus fríos y duros centavos.



Buying the Whore
You are the roast beef I have purchased/ and I stuff you with my very own onion.// You are a boat I have rented by the hour/ and I steer you with my rage until you run aground.// You are a glass that I have paid to shatter/ and I swallow the pieces down with my spit.// You are the grate I warm my trembling hands on, / searing the flesh until it's nice and juicy.// You stink like my Mama under your bra/ and I vomit into your hand like a jackpot/ its cold hard quarters. 


Anne Sexton (1928-1974). Traducción: de Griselda García.



N.B.: Esta traducción está en constante revisión.