Foto tomada de aquí
Leonard Cohen | Inquieto esta mañana
[traducción: Griselda García]
Ah. Eso.
Por eso estaba tan inquieto
esta mañana:
mis ganas han vuelto,
y te deseo otra vez.
Me estaba yendo tan bien,
estaba por encima de todo.
Los chicos y chicas eran hermosos
y yo era un viejo
que amaba a todos.
Y ahora te deseo otra vez,
quiero tu absoluta atención,
tu ropa interior enrollada
rápidamente
que aún cuelga de un pie,
y nada en mi mente
sino estar adentro
del único lugar
que no tiene
adentro
ni afuera.
Disturbed this morning
Ah. That. / That’s what i was so disturbed/ about this morning: / my desire has come back, / and I want you again. / I was doing so fine, / I was above it all. / The boys and girls were beautiful/ and I was an old man, / loving everyone. / And now I want you again, / I want your absolute attention, / your underwear rolled down/ in a hurry/ still hanging on one foot, / and nothing on my mind/ but to be inside/ the only place/ that has/ no inside, / and no outside.
Leonard Cohen (Montreal, 1924 - Los Ángeles, 2016), Book of Longing. HarperCollins Books. Canadá. 2006. Traducción: Griselda García. Click acá para escucharlo.
N.B.: Esta traducción puede cambiar en cualquier momento.
Griselda, Cohen has a timeless, universal appeal. Book of Longing is one of my favorites. Glad to see it posted here.
ResponderBorrarMarysia Borek
Harrisburg, Pennsylvania
Ah, qué lindo eso; buen poema. Gracias, Irene
ResponderBorrarMe encantó Gri!!!
ResponderBorrarMucha intensidad en una gran claridad, cada palabra fue una imagen mientras leía.
Muy bueno!
No lo conocía. ¡Gracias por presentármelo!
ResponderBorrarSaludos.
El gran Leonard.
ResponderBorrar